Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ ドイツ語 / 0 Reviews / 2013/07/30 17:17:21

mellowgerman
mellowgerman 53 I have been translating Video Games, ...
日本語

100ドルの返金を受領しました。
小さなキズですが、日本は神経質な顧客が多いです。
新品で販売した場合、クレームになる可能性がありますし、
訳あり品として販売すれば販売価格が下がります。
私にはデメリットしかありません。
私としても何度もあなたにクレームを報告する事は心苦しいです。
今後このような事をできるだけ避けるため、厳重な梱包をお願いします。

ebayのThe golf stormは別アカウントですか?

英語

We received the 100 dollar repayment.
It's only a little dent, but many customers in japan are sensitive about these things.
If it were sold as a new product, there could be a claim being filed.
If it is sold as an imperfect product, the selling price lowers.
There is no possibility for me but a demerit.
Informing me of filing a claim is allways very hard for me.
To avoid things like this from here on out, please use secure packing.

Is the golf storm on ebay a different account of yours?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません