Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2013/07/29 12:46:41

premiumdotz
premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
日本語

私の求人に応募してくれて有り難う。今回募集した内容に変更があります。イーベイへの出品に変更に有りません。出品ツールが変更されます。オークティバといいます。内用はこちら

それに付随してイーベイのリサーチツールテラピークを貴方に貸与します。テラピークについてはこちら

貸与の条件として日本時間の22;00から2;00までと月曜は使用できません、

また、貴方にとって一番重要な支払い方法は、貴方が100品出品した時点で支払うのではなく、****

2~3日後に支払います。同意頂けますか。

英語

Thank you for applying to my offer. The details, which recruited you has changed. There are no changes in the display on Ebay. However, the changes are on the display tool. It's called Auctiva. These are the details.

I will lend Terapeak to you. It's a research tool used in Ebay. Conditions for lending this are as follows: You will not be able to this from 10:00PM to 2:00AM and on Mondays.

In addition, we will not follow your most essential method of payment, where the payment would be made when you have displayed 100 products, ****. The payment will be made after two or three days. Do you agree with this?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ---は以前訳して頂いた Now I pay your reward when the items you have posted to eBay count up to 50. However, from now on, I will pay your reward by the numbers of items you have posted as of every Sundayを挿入します。