Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/07/29 12:55:26

mzarco1
mzarco1 50 Hello, I am a translator/interpret...
日本語

私の求人に応募してくれて有り難う。今回募集した内容に変更があります。イーベイへの出品に変更に有りません。出品ツールが変更されます。オークティバといいます。内用はこちら

それに付随してイーベイのリサーチツールテラピークを貴方に貸与します。テラピークについてはこちら

貸与の条件として日本時間の22;00から2;00までと月曜は使用できません、

また、貴方にとって一番重要な支払い方法は、貴方が100品出品した時点で支払うのではなく、****

2~3日後に支払います。同意頂けますか。

英語

Thank you for responding. There are some change to the job description, but the items sold on ebay are the same. We changed the auctioning software to Auctiva. Here's a description of the tool:

Also, you will be using a market research resolution tool 'terapeak'. Here are the details

According to agreement policies, this software is unavailable from 22:00 to 2:00 every day and Monday, both in Japan time zone.

Another important detail concerning you is the payment method. You will not get paid when you post 100 items for sale.

You will receive your payment within 2 to 3 days.
Can you agreement to these conditions?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ---は以前訳して頂いた Now I pay your reward when the items you have posted to eBay count up to 50. However, from now on, I will pay your reward by the numbers of items you have posted as of every Sundayを挿入します。