翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/07/25 19:24:43
英語
I'm at your disposal for giving you all infos and details you need.
I think you have already read the link that Ken sent to you and you are already join to the facebook page of our event, is it?
Anyway, I send you all again, together with the registration form and the regulation.
what is the work you have chosen for the exhibition?
I hope to hear from you soon, we are pleased to have you in our team of artists
日本語
あなたのおっしゃる通り、必要な情報と詳細を全てお渡しいたします。
Kenよりお知らせしたリンクを既に閲覧されたかと存じますが、Facebookの私どものイベントにはもう参加いただきましたよね?
いずれにせよ、登録用紙と規約とともに、再度、あなた宛てに全てお送りいたします。
展示会ように選ばれた作品はどちらになりますか?
早急にお返事いただければ幸いです。私どものアーティストチームにあなたをお迎えできることを嬉しく思います。