翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2013/07/23 11:48:04
承知しました。
私は8月13日~18日まで夏休み予定です。
日本で良いスタートを切るためには少し早め早めに動いたほうが良いでしょう。
また、先日のEメールにも触れましたが、
東京のいくつかのネクタイ業者には、「AUGUSTUS HARE」の取り扱いの打診があったという情報が私の耳に入りました。
弊社と協業している会社にも直接打診があったようだ。
私は知らないふりで話を聞いてました。
今後交渉事もある案件なので情報を整理しながら進めたい。
良いスタートがきれるように共にがんばりましょう。
I understand.
I plan on having my summer vacation from August 13 to 18.
I think it would be better if you move a little early for you to make a good start in Japan.
I received your Email yesterday. I heard from a few necktie manufacturers that they were offered transactions with AUGUSTUS HARE.
It seems that my company and other companies cooperating with us received the same offer.
I just feigned ignorance when I heard this.
I want to push my plans while organizing these information because I will have another transaction hereafter.
Let's do our best to make a good start.