翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/07/18 14:57:19

misasa
misasa 52 翻訳スクールのリーガル翻訳特訓コースを修了後、フリーランスの産業翻訳家にな...
英語

Because the performance will take place in a house, the audience for each showing is limited to 10 people. Please be advised that the audience will move throughout the house during the performance, and as such, you may not be able to sit down. Also, a warning for those with allergies: there are three small dogs in the house. Because of the limited number of audience members per show, we require ticket purchases to be made in advance. You can pay by Paypal below, or arrange payment by bank transfer or cash by using our ::CONTACT FORM::

If you wish to get the Mailing List Member price, please join our mailing list here: URL

If you wish to be an usher (and see the show for free), please also use our ::CONTACT FORM::

日本語

公演は自宅で行われますので、一回の公演につき観客数は10名に限ります。公演中、家中を動き回ることもありますので、ご注意ください。ですから、座ることは無理かもしれません。あと、アレルギー体質の方はご注意ください。自宅には小型犬が3匹います。一回の公演につき観客数に限りがありますので、チケットは前もって購入してください。ペイパルでの支払い、銀行口座への振込み、又は私どもの用意する連絡フォームでの現金払いも可能です。
メイルリストの会員料金をご希望でしたら、こちらのURLでメイルリストにご参加ください。
誘導係をご希望でしたら(その場合、公演を無料でご覧になれます)、連絡フォームをご利用ください。

レビュー ( 1 )

itobun 50 TOEIC950・全国通訳案内士(英語)。ソフトウェア・システム・経営・企...
itobunはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/07/19 15:54:11

間違いがなく自然な訳です。

コメントを追加