翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/18 00:30:00
声域はテノールでしょうか?彼はマッチョではないけど骨太な体型をしているから、オペラを歌ったらきっと素晴らしく響く声を出せると思います!歌ってくれそうにはありませんがw
【グループ名】はパート分けがし易いですね!
【人名】がソプラノ、【人名】がアルト、【人名】がテノール、【人名】がバス!wいつか全員で合唱してほしいですね。
そうそう、【人名】は【イベント名】に歌手として出演するそうですよ!歌声を聴くのが楽しみですね。
【人名】はギタリストで参加だそうです。
Is his vocal range tenor? He is not well muscled, but his body shape is big-boned, and I am sure that his voice is fantastic and beautiful if he sings opera! Though I don't think he does. w
【グループ名】is very easy to separate parts!
【人名】is soprano, 【人名】 is alto, 【人名】is tenor, and 【人名】is bass! w Wish all of them sing in chorus at some point.
By the way, 【人名】will be coming as singer in 【イベント名】! I look forward to hearing his beautiful voice. 【人名】will also join the event as guitarist.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません( )内は文章の補足です。訳さないで大丈夫です。