Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとう! 返信遅くなってごめんなさい! 私は大人になってから絵を描き始めました。美大に行ってみたかったのですが、結局プログラミングを習う大学に...

翻訳依頼文
メールありがとう!
返信遅くなってごめんなさい!

私は大人になってから絵を描き始めました。美大に行ってみたかったのですが、結局プログラミングを習う大学に進学しました。そこの大学の部活で、映像制作を学び始めて、今も映像を作る仕事に就いています。
あなたが私の絵を褒めてくれてうれしいです!本当にありがとう。あなたと一緒にイラストレーションの授業を受けてみたかったです(笑)

あなたは様々な種類のデザインを学んでいるんですね!凄いです!
デザインに使う道具を抱えて歩くのは本当に重労働ですね。
tokyomanly さんによる翻訳
Thank you for your mail.
I'm sorry for my slow response.

I began drawing pictures since I became an adult. I wanted to go to a college of the arts, but I ultimately went to on to study programming. In that university's club activities, I started studying image creation, and now I'm also involved in this type of work.
I was really happy that you complimented my pictures. Thank you very much for that. I wanted to take an illustration class together with you.

It seems you're studying various types of design. That's terrific!
Carrying around the tools necessary for design is really hard work.
transcontinents
transcontinentsさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1599文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
14,391円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
tokyomanly tokyomanly
Starter
Professional editor and sometimes translator with journalism degree and 10-pl...
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...
フリーランサー
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...
フリーランサー
ashin ashin
Starter
イギリス在住歴8年、日本、英国の両方の大学で学位を取得しています。
簡単な文章、手紙、論文などの技術翻訳まで、幅広く日→英、英→日共に承ります。
技術...
フリーランサー
appletea appletea
Starter
翻訳の仕事を始めてから3年になります。
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を...
フリーランサー
eggplant eggplant
Starter