翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/07/16 12:35:20

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

The first thing I noticed is the lack of drag-and-drop functionality similar to what Google employs in image search and Gmail. At the moment, Fashion Finder only enables URL search and image upload, but these methods are cumbersome.

I then tested the search engine by using images from the Internet. Here are the results (search input has a red border):

日本語

最初に私が気づいたのは、Googleの画像検索やGmaiで採用されているのと同じドラッグアンドドロップ機能がないことである。現在、ファッションファインダーはURL検索と画像のアップロードのみ可能だが、 その方法はややこしい。

それからインターネットからの画像をもとに検索エンジンを試してみた。これはその結果である (検索入力に赤の縁取り):

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/07/04/visenzes-visual-search-tech-on-rakuten-taiwan-has-promise-but-cant-handle-ootd-images/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。