翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2013/07/15 00:40:18
日本語
前もってあなたに言っておきますが
商品は非常に少ないので交換はできません。
お届けは日本からの発送なので約7日から10日かかります。
Business Dayはpaypalの入金から3日です。
日程は航空事情により変更になることがあります。
あらかじめご了承ください。
了承いただけないなら売ることはできません。
それでもいいですか?
英語
I'm just letting you know this in advance but I cannot make any exchanges since I have very few of the item.
I am shipping from Japan so it will arrive about 7-10 days.
A Business Day is three-days after the money is deposited into PayPal.
The day and time may change depending upon flight conditions.
I ask that you agree to all of this beforehand.
If you cannot then I cannot sell to you.
Is this OK?