Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/07/11 12:38:43

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

With 180 million registered users across 230 countries, India represents a great potential for LINE because the nation’s smartphone market has grown 74 percent from Q1 2012 to Q1 2013. There is also a cultural statistic to show that more than 50 percent of people in India love to share “almost everything” online, making this population increasingly receptive to social media.

This move by LINE also represents the company’s flexible expansion strategy. As CEO of Line Corporation, Akira Morikawa mentioned in his interview at the recent B Dash camp, LINE’s localization strategy is to be like a borderless company without the need to set up regional subsidiaries in all the countries or region that they operate.

日本語

同社は230か国に1億8000万の登録ユーザを有しているが、インドはLINEにとって大きな事業機会がある。その理由は、この国では2012年第一四半期から2013年第一四半期にかけてスマートフォン市場が74%拡大したからである。インド人の50%以上が「ほぼ何でも」ネット上でシェアしたいと思っているという文化的な統計結果もあり、国民のソーシャルメディアへの受容が増している。

LINEによる今回の動きは同社の柔軟性のある拡張戦略を表している。LineコーポレーションのCEOであるAkira Morikawaは最近、B Dashキャンプでのインタビューの中でLINEのローカライゼーション戦略は、自社が操業しているすべての国や地域で地域子会社を設立する必要性のないボーダレス企業のようだと述べている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/07/05/line-expands-further-in-india-with-new-hindi-website-and-tv-commercial/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。