翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 1 Review / 2013/07/11 14:22:59
With 180 million registered users across 230 countries, India represents a great potential for LINE because the nation’s smartphone market has grown 74 percent from Q1 2012 to Q1 2013. There is also a cultural statistic to show that more than 50 percent of people in India love to share “almost everything” online, making this population increasingly receptive to social media.
This move by LINE also represents the company’s flexible expansion strategy. As CEO of Line Corporation, Akira Morikawa mentioned in his interview at the recent B Dash camp, LINE’s localization strategy is to be like a borderless company without the need to set up regional subsidiaries in all the countries or region that they operate.
世界230カ国、1億8,000万人登録ユーザーを抱えているLINEにとって、インドは大きな可能性を秘めている市場である。なぜならば、インドのスマートフォン市場は大きく成長しており、2012年の第一四半期から2013年の第一四半期の伸びは74%であった。また文化面での統計を見ると、インドでは半数以上の人が、「ほぼ全てのもの」をオンラインでシェアすることが好きであることがわかった。そして、新しくソーシャルメディアを取り入れて、オンラインでシェアする人がどんどん増えている。
LINEのこのような動きは、同社の柔軟性のある拡大戦略の象徴である。LINE株式会社のCEO森川 亮氏は、最近開催されたB Dash Campのインタビューで「LINEのローカライゼーション戦略は、どんな国や地域にも子会社を設立する必要がないボーダーレス企業のようなもの」と話している。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
世界230カ国、1億8,000万人登録ユーザーを抱えているLINEにとって、インドは大きな可能性を秘めている市場である。なぜならば、インドのスマートフォン市場は大きく成長しており、2012年の第一四半期から2013年の第一四半期の伸びは74%であった。また文化面での統計を見ると、インドでは半数以上の人が、「ほぼ全てのもの」をオンラインでシェアすることが好きであることがわかった。そして、新しくソーシャルメディアを取り入れて、オンラインでシェアする人がどんどん増えている。
LINEのこのような動きは、同社の柔軟性のある拡大戦略の象徴である。LINE株式会社のCEO森川 亮氏は、最近開催されたB Dash Campのインタビューで「LINEのローカライゼーション戦略は、どんな国や地域にも子会社を設立する必要がないボーダーレス企業のようなもの」と話している。
修正後
世界230カ国、1億8,000万人登録ユーザを抱えているLINEにとって、インドは大きな可能性を秘めている市場である。なぜならば、インドのスマートフォン市場は大きく成長しており、2012年の第一四半期から2013年の第一四半期の伸びは74%であった。また文化面での統計を見ると、インドでは半数以上の人が、「ほぼ全てのもの」をオンラインでシェアすることが好きであることがわかった。そして、新しくソーシャルメディアを取り入れて、オンラインでシェアする人がどんどん増えている。
LINEのこのような動きは、同社の柔軟性のある拡大戦略の象徴である。LINE株式会社のCEO森川 亮氏は、最近開催されたB Dash Campのインタビューで「LINEのローカライゼーション戦略は、どんな国や地域にも子会社を設立する必要がないボーダーレス企業のようなもの」と話している。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。