翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/07/10 10:38:59

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Pilot production of the device is allegedly already able to satisfy demand for the initial launch. As such, suppliers reportedly indicated they expect Apple to give shipment estimates as soon as the end of this month.

While the full-size iPad is rumored to see a refresh in September, the iPad mini may have to wait a little longer for its second-generation model to launch. Sources told DigiTimes that Apple is "still considering whether to adopt a Retina display for the device."

If Apple does opt for a high-resolution display in its 7.9-inch tablet, the release of the product could be delayed until the fourth quarter of calendar 2013, the report said.

日本語

伝えられるところによると、この端末の試験生産ですでに、初回発売分の需要を満たすことが可能だということです。そのため、Appleがもう今月末には発送予定日を知らせてくるのではないかと納入業者が示唆していると報じています。

フルサイズの iPadは9月にはリフレッシュされるとのうわさですが、iPad mini第2世代モデル発売にはもう少し時間がかかると見られています。情報筋がDigiTimesに伝えたところによると、Appleは「まだこの端末にレティナディスプレイを採用するかどうか検討中」とのことです。

もしAppleが7.9インチタブレットに高解像度ディスプレーを選ばなければ、製品の発売は2013年第4四半期までずれ込むのではないか、と報道は伝えています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません