翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/07/05 10:42:10

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

神様が殺してくれる 森 博嗣
女にしては、美しすぎる。
パリの女優殺害に端を発する連続殺人。両手を縛られ現場で拘束されていた重要参考人リオンは「神が殺した」と証言。事件の手かがりは、彼の異常な美しさだけだった。
幻冬舎創立20周年記念特別書き下ろし作品
*
ニッポンの居眠り 通勤電車のウトウトにも意味があった!
本書によって「イネムリ」という言葉がドイツ語圏で普及したことは確かです。おそらく、「イネムリ」は「サムライ」や「ツナミ」ほどではないにしろ、かなりよく知られた日本語だと思います。

フランス語

"Dieu aime Lion" par Hiroshi Mori

Elle est trop belle pour une femme.
L'affaire des meurtres en série qui a commencé d'un homicide d'une actrice. Lion, le témoin majeur qui avait été détenu sur la scène de crime, les mains liées, a témoigné que c'était Dieu qui les avait tué. Unique indice du crime était son incomparable beauté.

Une nouvelle pièce écrite spécialement pour le vingtième anniversaire de la maison d'édition Gentou-sha
*
"La somnolence des japonais" La somnolence dans des trains de banlieue a une signification profonde !
Il est certain que le mot 'Inemuri' est devenu populaire dans les pays germanophones. Peut-être que 'Inemuri' est le mot japonais assez familier, même si ce n'est pas autant populaire que 'Samourai' ou 'Tsunami'.



レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません