Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/25 10:53:29

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語

黒い木はその柱の一部です。皆さんに触っていただくことができます。
日蓮が亡くなった後、池上宗仲が屋敷をお寺にしました。それが、今に続いています。730年の歴史があります。この部屋は今では東京都の遺跡に指定されています。

参拝してみましょう。
私がお参りしてみます。同じようにやってみてください。お線香をたくのもOKです。

後ろに小さなお庭があります。回ってみましょう。小さな庭園ですが、日本人の私たちにはほっとする空間となっています。皆様はいかがですか?

このお寺には日蓮や宗仲に関係のある

英語

The black tree here is a part of that pillar. You can touch it.
After Nichiren's death, Ikegami Munenaka made a temple with this house. It goes on now. It has a history of 730 years. This room is designated as a remain of Tokyo.

Let's pray.
First I will pray. After that, please do as I did. You can light an incense stick.

There is a small garden behind us. Let's go around. Though it is small, we can relax as Japanese. How about you?

This temple has a lot of architectures related to Nichiren and Munenaka.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お寺をガイドするときの説明です。