Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/25 11:41:57

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

黒い木はその柱の一部です。皆さんに触っていただくことができます。
日蓮が亡くなった後、池上宗仲が屋敷をお寺にしました。それが、今に続いています。730年の歴史があります。この部屋は今では東京都の遺跡に指定されています。

参拝してみましょう。
私がお参りしてみます。同じようにやってみてください。お線香をたくのもOKです。

後ろに小さなお庭があります。回ってみましょう。小さな庭園ですが、日本人の私たちにはほっとする空間となっています。皆様はいかがですか?

このお寺には日蓮や宗仲に関係のある

英語

The black post here is a part of it which Nichiren leant against. You can touch and feel it if you want. After the death of Nichiren, Ikegami Munenaka transformed his house as the temple. This is the temple since then which has the history of 730 years. This room has been designated as one of the monuments by the Tokyo City government.

Let’s try praying.
Just follow me what I’m going to do. It is all right to light an incense stick if you want.

There is a small Japanese garden in the back. Let’s take a walk. It is really small Japanese garden but It gives Japanese comfortable atmosphere. How is your feeling?

(このお寺には日蓮や宗仲に関係のある)次の分割文章の冒頭に引越し

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お寺をガイドするときの説明です。