翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2013/06/10 20:51:45

fuyunoriviera
fuyunoriviera 63 Hello :) I'm a native English spea...
日本語

PayPalでの支払いが完了しました。
発送後にトラッキング№を知らせて下さい。

今回はこの送料で了承します。
しかし、率直に申しますとこの送料は高すぎます。

私の経験上、EMSでAを日本に発送した場合は$40~$45です。
物量が多くない場合、中国から日本への発送はEMSが最も安い金額になります。

EMSでの発送が可能になるように対応していただけませんか?

今回の注文分が発送までに時間がないのでFedExでよいですが、
是非ともEMSでの発送方法を検討してください。

英語

I sent the money by PayPal.
Please let me know the tracking number once you have sent the goods.

I understand that shipping will cost this much this time.
However, to be honest, I think this shipping fee is too expensive.

Based on previous experiences, I know that sending A to Japan via EMS would cost $40~$45.
When a package is not that heavy, sending it from China to Japan via EMS is the cheapest method.

Could you make it so that you are able to send packages via EMS?

FedEx is fine for this order as there is no time before it will be shipped, but please consider sending parcels via EMS.

レビュー ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/06/10 22:48:34

Did a great job--very easy to understand.

fuyunoriviera fuyunoriviera 2013/06/10 22:52:27

Thank you so much!

コメントを追加
備考: アルファベットのAには商品名が入ります。
この部分です→「EMSでAを日本に発送した場合」