翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 1 Review / 2013/06/10 11:48:07
価格及び輸送費について考慮していただいたことに感謝します。
226.80ドルはJP11-1005EのFOB価格USD10,592.50と入荷した商品の納品書のFOB価格USD10,365.70との差額です。
私達はすぐに次の取引が始まると思い請求しませんでした。このことについては経理部から連絡します。よろしくお願い致します。
I appreciate that you considered the price and the delivery fee.
226.80 dollars are the balance between 10,592.50 US dollars, FOB price of JP11-1005E and 10,365.70 US dollers, FOB price of the item that we received on the statement of delivery.
We didn't demand payment because we had thought that the next dealing would start soon.
About this matter our accounting division will contact you.
Thank you in advance.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I appreciate that you considered the price and the delivery fee.
226.80 dollars are the balance between 10,592.50 US dollars, FOB price of JP11-1005E and 10,365.70 US dollers, FOB price of the item that we received on the statement of delivery.
We didn't demand payment because we had thought that the next dealing would start soon.
About this matter our accounting division will contact you.
Thank you in advance.
修正後
I appreciate that you considered the price and the delivery fee.
226.80 dollars is the balance between 10,592.50 US dollars, FOB price of JP11-1005E and 10,365.70 US dollers, FOB price of the item that we received on the statement of delivery.
We didn't demand payment because we had thought that the next transaction would start soon.
Our accounting division will contact you about this matter.
Thank you in advance.