翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/07 07:29:03
私の一社に、日本での○○メーカーの全ての権利を与えてくれませんか?
2社、3社になってくると、管理が難しくなってきます。
他の輸入業者が商品を卸したりすると、
私たちの目も行き届かなくなってきます。
私の会社と、私の会社の卸先は、
必ず、Amazonで1人1アカウントで1出品まで。
11,980円より値段を下げないことを徹底します。
皆で利益を分け合えるようにwin-winの形を取ります。
私たちは、そのように約束してくれた会社にしか、
商品を売りません。
私が全ての出品者を管理します。
Will you grand all the exclusive rights to our company for ○○ maker in Japan?
Managing 2 or 3 companies will be difficult.
If other importers sell the item at wholesale price, we will not be able to keepy our eyes on everything.
My company and my supplier definitely have 1 account per person, 1 listing at Amazon.
I will make sure the price does not go lower than 11,980 yen.
I will make win-win situation so everyone can share profit.
We only sell items to companies who promise that.
I will manage all the sellers.