翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/06/04 10:13:13

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
英語

i'm sorry, I have a problem with this LXP, I test it before to package it and it don't work well, I did an evaluation price to repair it and should cost me around 50$, if you are ok to pay for the difference I will repair it and send it to you other wise I could cancel the sell for broken Item.
sorry again!

also if you take the both I have 1U rack for the lxp I could let you for 20$

日本語

すみませんが、このLXPには問題があります。梱包する前にテストしましたが、ちゃんと動きませんでした。その修理代を見積もったところ、50ドルほどかかりそうです。もし差額を負担してくださるのであれば、修理してお送りします。そうでなければ破損品としてキャンセルいたします。申し訳ありません!

もし両方とも購入していただければ、LXP用の1Uラックを25ドルでお付けいたします。

レビュー ( 1 )

oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
oier9はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/06/04 10:15:51

元の翻訳
すみませんが、このLXPには問題があります。梱包する前にテストしましたが、ちゃんと動きませんでした。その修理代を見積もったところ、50ドルほどかかりそうです。もし差額を負担してくださるのであれば、修理してお送りします。そうでなければ破損品としてキャンセルいたします。申し訳ありません!

もし両方とも購入していただければ、LXP用の1Uラックを25ドルでお付けいたします。

修正後
25ドルでお付けいたします。

価格を間違えるのはまずいですね。

yoppo1026 yoppo1026 2013/06/04 10:48:53

すぐに気付いてコメントで訂正をいれました。

コメントを追加