Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/05/28 22:46:53

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

Having thrown away countless of paper collected at events, I can see the usefulness of an application like Micepad both to attendees and event organisers.

One of the key challenges of apps like Micepad is deciding whether they are meant to complement or substitute the traditional print materials used at events. If it is the former, then cost and functions will be important in adoption; if it is the latter, then availability for a wide range of devices is key (currently the full version of Micepad is available only for the iPad).

日本語

イベントで収集した書類を何度となく捨ててきたが、イベント主催者と参加者の両方にとって、Micepadのようなアプリは有用だと思う。

Micepadようなアプリにとっての重要な課題の一つは、イベントで使用される従来の印刷物に取って代わるのか、それとも補完するのか、を決めなければならないということだ。前者の場合、採用されるにはコストと機能が重視されるだろう。後者なら、あらゆるデバイスで使えることが重要になる(現在、MicepadのフルバージョンはiPadのみで利用可能)。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません