翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/27 06:45:09
先月上記注文をした日本の〇〇です。
現在の注文状況を教えていただけますでしょうか。
クレジットカード決済は4/23日に処理されています。
発送を急がせるつもりは全くありません。
理由は分かりませんがログインできずステータスを確認できないためです。
3/17に当方が送信したメールを確認していただけましたでしょうか。
商品の完成を急がせるつもりはまったくありません。
注文を受けていただけたかどうかの確認だけさせてください。
お忙しいところすみませんが、お手透きにお返事をお願いいたします。
I am 〇〇 from Japan who ordered the items above last month.
Could you please let me know the current order status?
The credit card payment was processed on April 23.
I have no intention of hastening the delivery.
I'm writing you because -- I don't know why -- I can't log in the website so I can't confirm the current status.
Have you already checked my e-mail which was sent on March17 ?
Again, I have no intention of hastening the finish of the item.
Let me just check if you have received my order.
I'm sorry to bother you when you are busy, but I would appreciate if you could reply when you are available.
Sincerely,