翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/20 21:39:33
今日、3個のAが到着しました。
土曜日に送ったメールは読みましたか?
無理を言って申し訳ないですが、その内容についての回答を早急にください。
私はBの入手を急いでいます。
フロリダまでは発送して何日で到着しますか?
Aを2100個、5月30日に注文した場合は7月20まで納品できますか?
支払いはPayPalでよいですか?
銀行振り込みがよいですか?
私はPayPalだと安心です。
2100個のAを日本まで発送した場合送料はいくらですか?
フロリダまでの発送の場合は御社で送料を負担してくれますか?
3 pieces of A arrived today.
Did you read the email I sent you on Saturday?
Sorry to push you, but please urgently reply to it.
I'm in a hurry for getting B.
How many days does it take to Florida after you ship it?
If I order 2,100 pieces of A on May 30th, will you be able to deliver them by July 20th?
Can I pay via PayPal?
Is it better to make bank transfer?
I feel safe to pay via PayPal.
How much is the shipping cost for sending 2,100 pieces of A to Japan?
In case of delivery to Florida, will you bear the shipping cost at your company side?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません丁寧な英文でお願いします。