翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/20 21:39:33

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

今日、3個のAが到着しました。

土曜日に送ったメールは読みましたか?
無理を言って申し訳ないですが、その内容についての回答を早急にください。
私はBの入手を急いでいます。

フロリダまでは発送して何日で到着しますか?

Aを2100個、5月30日に注文した場合は7月20まで納品できますか?
支払いはPayPalでよいですか?
銀行振り込みがよいですか?
私はPayPalだと安心です。

2100個のAを日本まで発送した場合送料はいくらですか?
フロリダまでの発送の場合は御社で送料を負担してくれますか?








英語

3 pieces of A arrived today.

Did you read the email I sent you on Saturday?
Sorry to push you, but please urgently reply to it.
I'm in a hurry for getting B.

How many days does it take to Florida after you ship it?

If I order 2,100 pieces of A on May 30th, will you be able to deliver them by July 20th?
Can I pay via PayPal?
Is it better to make bank transfer?
I feel safe to pay via PayPal.

How much is the shipping cost for sending 2,100 pieces of A to Japan?
In case of delivery to Florida, will you bear the shipping cost at your company side?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アルファベットのAとBには商品名が入ります。
丁寧な英文でお願いします。