翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/20 21:48:21
今日、3個のAが到着しました。
土曜日に送ったメールは読みましたか?
無理を言って申し訳ないですが、その内容についての回答を早急にください。
私はBの入手を急いでいます。
フロリダまでは発送して何日で到着しますか?
Aを2100個、5月30日に注文した場合は7月20まで納品できますか?
支払いはPayPalでよいですか?
銀行振り込みがよいですか?
私はPayPalだと安心です。
2100個のAを日本まで発送した場合送料はいくらですか?
フロリダまでの発送の場合は御社で送料を負担してくれますか?
Three pieces of A arrived yesterday.
Could you read my E-mail I sent last Saturday?
I apologize for requesting reply so forcibly but would you make reply as soon as possible.
How many days will if take if you shall ship to Florida?
If I place order 2100 pieces of A on May 30, could you deliver them by or before July 20?
Do you mind if I will make payment through PayPal or would you like bank to bank telegraphic transfer?
I prefer through PayPal because it is safe.
If you ship 2100 pieces of A to Japan, how much will be your shipping charge?
Could you shoulder shipping cost if I request Florida as shipping destination?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません丁寧な英文でお願いします。