翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/20 17:59:12

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Keyboardist Bradley Bell also comments, "There needs to be more labels like Razor & Tie out there.I feel like they actually understand the bands motives and will do what it takes to help us present our vision.It's going to be a fun adventure that we are about to embark on with them.”In a letter to their fans posted last week, the band--original members Craig Owens, Bell, Derrick Frost, Matt Goddard and Pat McManaman along with ex-The Fall Of Troy/Just Like Vinyl guitarist Thomas Erak--announced that they were working on new material and wished to progress, not only as a touring band but as a creative one, a direction that was still unclear when we spoke to them for AP #290 last year.

日本語

キーボード奏者のブラッドリー・ベルもコメントしている。「Razor & Tie のようなレーベルがもっとある必要があるね。彼らは実際にバンドのテーマを理解して、我々構想を表現するのを助けるために必要なことをしてくれるだろうという感じがする。我々は、彼らと楽しい冒険に乗り出そうとしているということでしょう」と。先週掲載された彼らのファンへの手紙で、バンド-オリジナルのメンバーのクレイグ・オーエンズ、ベル、デリック・フロスト、マット・ゴダード、および、パットト・マクマナマンに加えて、前The Fall Of Troy/Just Like Vinyl のギタリストのトーマス・エラック-は、新しい材料に取り組んでいて、ツアー・バンドとしてだけでなくクリエーティブ・バンドとしての進境を見せたいと発表した。我々が昨年AP #290のために彼らに取材した時には、まだはっきりしていなかった方向だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません