翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/20 11:45:56

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

In addition, one must be aware of the absence of party competitions for
governmental power when talking about the Party-state affiliated research
institutions in China. The Chinese university system is also affiliated to and run
by the government, as university presidents and party secretaries are, first of all,
party-state cadres.Despite this institutional similarity between non-university
research organizations and universities, this author still believes that greater space for
academic autonomy can exist in universities than in party-state sponsored policy
research institutes. For this article, it can be said that when the study of Chinese
politics in China is dominated by universities with academic independence.

日本語

さらに、中国の党─国家に所属する研究機関について話す時には政府の権限に対する党の競争力のなさに気づかねばならない。そもそも大学総長と党の書記長が党ー国家の中核なのだから中国の大学制度は政府に所属し、政府が経営しているのだ。非大学研究機関と大学間のこのような組織としての相似にもかかわらず、この著者は、党─国家が後援している政策研究機関よりも大学の方が学問的自律に一層多くの余地があるといまだに信じているのである。中国における中国の政治研究が学問的独立性をもつ大学によって支配されている時、この記事のようなことが言えるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません