翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/05/20 08:55:43

shibata
shibata 61 主な経歴、資格状況 1982年3月 早稲田大学 政治経済学部 卒業 ...
英語

as this ambiguity allows a large space for political interventions into
academic studies.
For clarifying the boundaries between academic studies of politics
as political science and other publications on politics, the paper has tried to
distinguish four categories of political writings, and discovered two non-democratic
traditions that have been shaped in contemporary China overwhelming the study of
political science. From totalitarian China continues a tradition of official ideology
intervening in all sciences, so that Party-state leaders are authorities of political
thinking, and political indoctrination has been worked out to applaud and “study”
Party-state’s political statements.

日本語

この曖昧さが学術研究に対する政治介入の温床となっているためである。
科学としての政治学の研究と、政治に関する他の論文の境界線を明らかにするため、本稿は政治に関する論文を4つのカテゴリーに分け、現在の中国で生まれた、政治学を圧迫する2つの非民主主義的慣習を明らかにしている。1つは、全体主義国家たる中国で、政府の見解がすべての科学的研究に干渉し続け、以って党の指導者たちが政治思想を統括していること、および、党の政治見解を賞賛し「研究」することを政治的に教化していることである。



レビュー ( 1 )

natsukioはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/05/29 12:04:40

分かりやすい翻訳だと思います。

コメントを追加