翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/09 22:50:53

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

フロリダの担当者に確認をしましたが、ヘッドはありませんでした。
お手数をおかけしますが、ご返金をお願い致します。
処理が完了しましたらご連絡をいただけると嬉しいです。

来週の月曜か火曜までに到着可能ですか?
1HEADだけ、スペックの調整を希望します。(プロゴルファー依頼のため)
リアルロフトが9.5度前後、FAが3度前後オープン、重量が208g以上希望です。
調整は可能ですか?

今後の取引を円滑に進めるため、もしよければ、一番連絡が取りやすいメールアドレスを教えてください。(携帯電話等)

英語

I checked with the person in charge in Florida, but there was no head.
Sorry for taking your time, but please make refund.
I'd appreciate that you inform me when you complete refund process.

Is it possible to reach by next Monday or Tuesday?
I'd like to request for adjusting specification just for 1 head (due to request by professional golfer).
Can you adjust it?

In order to make deals smoothly in the future, if you don't mind, please let me know the email address I can reach you most easily (mobile phone etc).

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません