翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/09 06:11:23
This is what Startup Dating's Rick Martin wrote about our CEO's pitch:
"We’ve heard from Conyac a few times before, so regular readers are likely somewhat familiar with this service. Naoki Yamada pitched the startups offering for business, explaining that their crowdsourced translation solution can provide quick translations for businesses for a low price. As a typical business use case, he gave the example of a 10-slide powerpoint presentation, which was translated in five hours and cost $36. In comparison to competing services, Naoki explained that on their platform translators can be educated by more experienced translators, thus giving them an opportunity to improve themselves."
我社のCEOのピッチについて、スタートアップ・デイティング社のリック・マーティンはこう書いています。
「我々は前に2、3回Conyacから連絡をもらったことがあるので、定期的な読者はたぶんある程度このサービスのことを知っているでしょう。
山田直樹は、このスタートアップのビジネス向けサービスのピッチをし、彼らのクラウド・ソーシングによる翻訳ソリューションが、企業に、安価で迅速な翻訳を提供することができることを説明しました。典型的なビジネスでの使用ケースとして、彼は10枚のスライドによるパワーポイント・プレゼンテーションの例を示しましたが、それは5時間で翻訳され、費用は36ドルでした。競合サービスとの比較で、彼らのプラットホームでは、翻訳者がより経験豊かな翻訳者の教育を受けることができ、それが、彼らに上達の機会を与えていると直樹は説明しました」