翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2013/05/09 12:17:02
This is what Startup Dating's Rick Martin wrote about our CEO's pitch:
"We’ve heard from Conyac a few times before, so regular readers are likely somewhat familiar with this service. Naoki Yamada pitched the startups offering for business, explaining that their crowdsourced translation solution can provide quick translations for businesses for a low price. As a typical business use case, he gave the example of a 10-slide powerpoint presentation, which was translated in five hours and cost $36. In comparison to competing services, Naoki explained that on their platform translators can be educated by more experienced translators, thus giving them an opportunity to improve themselves."
これは、スタートアップ・デイティングのリック・マーティンがわが社の最高経営責任者のプレゼンに関して書いたものです。以前数回Conyacからは連絡を頂いたことがあります。ですから、定期購読者はおそらく幾らかこのサービスについては親しみを持っているでしょう。ヤマダ・ノリアキさんは、ビジネスで提供できるスタートアップを売り込みました。彼らのクラウドソーシングによる翻訳方法は、低価格でビジネスのための翻訳を素早く提供できると説明しました。典型的なビジネス使用例として、パワーポイントによる10枚のスライドでのプレゼンで例を紹介しました。5時間以内で翻訳され、価格は36ドルというものでした。競争サービスに比べ、彼らのコンピュータシステム上では、翻訳者達はより経験豊富な翻訳者達から知識を得ることができ、これにより、翻訳者達が成長する機会を与えている。とノリアキさんは説明しました。