翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 55 / 0 Reviews / 2013/05/08 23:07:02
![mutamutakun](https://secure.gravatar.com/avatar/238793a2bccd67ab3fbb7004460f8a3b.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
英語
That’s it. This is how I decided to build a tablet application that could be displayed at any counter for user registration and check-in. I believe that the gains from a paperless check-in process are large enough for behavior to change.
As Paul Graham put it, Datafield is one of the things I see in my future as interesting. And I decided to make it happen.
日本語
私の話はこれで終わり。どんなカウンターにも設置できるユーザー登録やチェック・インのためのタブレット用アプリを作ろうと私が決めたのには以上のような経緯があった。紙を使わないチェック・インから得られる恩恵は人々の行動を変えるのに十分な魅力を持っていると信じている。
Paul Grahamが言ったように、Datafieldは私が未来にあったら面白いだろうと思うものの1つだ。だから、私はそれを実際に作ってみようと決めた。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://e27.co/2013/04/04/5-practical-steps-to-get-your-startup-ideas/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。