翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/08 12:32:25

k_southbay
k_southbay 53 初めまして。現在アメリカに在住5年、日本で生まれ育ちました。 日本で...
英語

So here’s my advice to business people who are willing to risk it all on their next big idea in tech:
- Find the money (Friends and Fools)
- Hire a CTO for a monthly salary and a small equity stake
- Build MVP in a short time
- Launch and market it hard
- Raise more money and scale up

This is how I got started my existing startups like Dropmysite and EatAds. From there we went to Angel’s Gate, DEMO Asia and built a real business.

日本語

という訳で、テック業界での次なる大きなアイディアに、全てを賭けようとする実業家達へのアドバイスだ。
-資金を探す(友人や投資に目のない人達)
-月ごとの給与と少数の株の持ち分でCTOを雇う
-短期間で必要最低限の機能を持った製品を作る
-精力的に着手し売り込む
-資金を増やしスケールアップさせる

こうやって私はDropmysiteやEatAdsなどの新設企業を始めた。そこからAngel's Gate,DEMO Asiaに行きつき、本物のビジネスを築いたのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/04/24/if-you-have-a-good-idea-you-dont-need-a-technical-co-founder/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。