Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/05/07 15:38:28

英語

So here’s my advice to business people who are willing to risk it all on their next big idea in tech:
- Find the money (Friends and Fools)
- Hire a CTO for a monthly salary and a small equity stake
- Build MVP in a short time
- Launch and market it hard
- Raise more money and scale up

This is how I got started my existing startups like Dropmysite and EatAds. From there we went to Angel’s Gate, DEMO Asia and built a real business.

日本語

したがって、これがビジネスを担当し、技術に関する次のビッグなアイデアに一発賭けようという人々に対する私のアドバイスだ。
- 資金を見つけること(友人や、アイデアに金を出そうという愚か者を見つけ出す)
- CTOを月給で、かつエクイティの割り当て分を少なくした条件で雇うこと。
- 最も価値のあるプロダクトを短期間で構築すること
- ローンチし、ハードに売り込むこと
- 資金をさらに調達し、事業をスケールアップすること

これは私がDropmysite やEatAdsのようなスタートアップを始めた時のやり方だ。そこから我々はAngel’s Gate、DEMO Asiaに行き、そして実際の事業を作り上げたのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/04/24/if-you-have-a-good-idea-you-dont-need-a-technical-co-founder/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。