翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2013/05/08 08:09:39

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語

私はこのネットショップのオーナーです。

すでに御社の商品を並行輸入して販売しています。

Aは今までに70台程販売しました。
日本で今より安く販売できれば、より多く売れるでしょう。

いま私はBについてとても興味を持っています。
500、1000、1500、2000、2500個単位での注文を検討しています。
各単位で注文した場合の1商品あたりの卸売価格を教えてください。

在庫状況はいかがですか?
金額面折り合えば7月中旬までの納品を依頼することになると思います。
2500個の注文は対応可能ですか?









英語

I am the owner of this online store.

I am already parallel importing and selling your company's products.

I have already sold about 70 units of A to date.
I think if I can sell them cheaper than how much they cost in Japan now then I'll sell even more.

Right now I am interested in B.
I am thinking about making orders of 500, 1000, 1500, 2000, and 2,500 units.
Could you please tell me how much the per-item cost would be for making an order at those sizes?

How is your inventory status?
If we could come to an agreement on the price then I think I could make an order by the middle of July.
Could you handle an order size of 2,500 units?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アルファベットのA、Bには商品名がはいります。
初めてコンタクトをとるメーカーに送るオファーメールです。
丁寧な英文でお願いいたします。