翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 63 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2013/05/07 20:59:29
私はこのネットショップのオーナーです。
すでに御社の商品を並行輸入して販売しています。
Aは今までに70台程販売しました。
日本で今より安く販売できれば、より多く売れるでしょう。
いま私はBについてとても興味を持っています。
500、1000、1500、2000、2500個単位での注文を検討しています。
各単位で注文した場合の1商品あたりの卸売価格を教えてください。
在庫状況はいかがですか?
金額面折り合えば7月中旬までの納品を依頼することになると思います。
2500個の注文は対応可能ですか?
I am the owner of this online store.
I already parallel import and sell some of your company's products.
I have sold 70 A so far.
I believe I would be able to sell more if I could sell them at a cheaper price in Japan.
At the moment, I am very interested in B.
I would like to order it in units of 500, 1000, 1500, 2000 and 2500.
Please tell me how much one B would cost if I ordered it in each of those units.
How many do you have in stock?
If we can come to an agreement regarding the total price, I think I would like them to be delivered by mid-July.
Are you able to deal with an order of 2500 units?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません初めてコンタクトをとるメーカーに送るオファーメールです。
丁寧な英文でお願いいたします。