翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/05/07 16:19:30

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

Why working from home can be more disadvantageous than you think

Working from home might sound lovely but it can be terribly unproductive as well.

When Yahoo’s Marissa Mayer stopped some 200 employees from working from home, it stirred all sorts of controversies. Her reasoning and rationale behind the “ban” was that said group of employees was noted to not be as productive as their counterparts in the office. Some of these employees were reported to have been working on companies of their own, while still on Yahoo’s payroll.

日本語

在宅勤務が想像以上に不利になるかもしれない理由
在宅勤務は素敵な響きに聞こえるかもしれないが、ひどく非生産的な場合もあるのだ。
YahooのMarissa Mayer氏は従業員200人の在宅勤務を止めさせ、これがあらゆる種類の論争を引き起こした。「禁止」の裏にある彼女の推論と論理的根拠として、先述の従業員グループが、オフィスのグループほど生産的でないことが指摘されたからだという。こうした従業員の一部は、まだYahooに給与をもらいながら自身の会社に取り組んでいた、と報告された。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/04/19/why-working-from-home-can-be-more-disadvantageous-than-you-think/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。