翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/07 12:46:39

zhizi
zhizi 68
英語

Why working from home can be more disadvantageous than you think

Working from home might sound lovely but it can be terribly unproductive as well.

When Yahoo’s Marissa Mayer stopped some 200 employees from working from home, it stirred all sorts of controversies. Her reasoning and rationale behind the “ban” was that said group of employees was noted to not be as productive as their counterparts in the office. Some of these employees were reported to have been working on companies of their own, while still on Yahoo’s payroll.

日本語

在宅勤務が思った以上に不利益になりうる理由

在宅勤務は魅力的かもしれないが、かなり非生産的にもなりうる。

YahooのMarissa Mayer女史が200人ほどの社員に対し在宅勤務を禁じた時、ありとあらゆる論議が巻き起こった。彼女が在宅勤務を禁止した理由と根拠は、在宅勤務者がオフィス勤務者ほど生産性が良くないということだった。同社の在宅勤務者のなかには、Yahooから給料をもらう一方で、自分達自身のビジネスをおこなっていた人もいたようだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/04/19/why-working-from-home-can-be-more-disadvantageous-than-you-think/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。