Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/04 08:14:13

shibata
shibata 61 主な経歴、資格状況 1982年3月 早稲田大学 政治経済学部 卒業 ...
英語

Taka says that for Vietnam it’s just the right time:

Starting something like PosteVN in Japan is difficult because of cost, and starting it in countries like Thailand is difficult because of incumbent companies already in this space. Engineers are also cheap and good here. So Vietnam is really ripe.

With Taka’s recent success, he’s able to leverage his success and spin off into other tech prospects. The success of PosteVN is a lesson in identifying very specific problems and solving them. And consequently, making money.

日本語

Taka 氏は、ベトナムの場合は今がちょうど良い時期だという。

日本で PosteVN のようなものを始めるにはコストが高すぎるし、タイのような国では既存の業者があり参入が難しい。 対して、ベトナム技術者の人件費は安価だが質は良い。機は熟したといえる。

Taka 氏は、この成功をテコに、他の技術分野に進出することも可能になった。 PosteVN の成功により、いかに問題を特定しそれを解決するかを学び取ることができる。そして、利益を生むことも。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/japanese-craigslist-instantly-profitable-vietnam/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。