翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/03 14:54:30

fumiyok
fumiyok 52
英語

Taka says that for Vietnam it’s just the right time:

Starting something like PosteVN in Japan is difficult because of cost, and starting it in countries like Thailand is difficult because of incumbent companies already in this space. Engineers are also cheap and good here. So Vietnam is really ripe.

With Taka’s recent success, he’s able to leverage his success and spin off into other tech prospects. The success of PosteVN is a lesson in identifying very specific problems and solving them. And consequently, making money.

日本語

タカは、ベトナムにとっては今がちょうどその時であると言う。

PosteVNのようなものを日本で始めることはコストの面で困難であり、タイのような国で始めることは複数の会社が既にこの分野に存在するので難しい。ベトナムでは、技術者もまた安価で良質だ。だからベトナムは機が熟している。

タカは最近成功を収め、この成功を利用して他の技術の可能性に乗り出すことができる。PosteVNの成功は、非常に特化した問題を明確化し解決することを教えてくれる。そして、結果的には金を稼ぐことを教えてくれる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/japanese-craigslist-instantly-profitable-vietnam/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。