翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/03 21:24:57
英語
That’s it. This is how I decided to build a tablet application that could be displayed at any counter for user registration and check-in. I believe that the gains from a paperless check-in process are large enough for behavior to change.
As Paul Graham put it, Datafield is one of the things I see in my future as interesting. And I decided to make it happen.
日本語
ということで、以上が、ユーザー登録やチェックイン時にどのカウンターでも見られるタブレット上のアプリケーションを私が開発することを決めた経緯です。 ペーパーレスのチェックイン処理の利点は大きく、人々の行動を変える程になると確信します。
ポールグラハム氏が言ったとおり、Datafield は将来に興味を持たせる様な会社であり、私はそれを実現させると決心したのです。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://e27.co/2013/04/04/5-practical-steps-to-get-your-startup-ideas/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。