Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/04/26 10:49:11

jaga
jaga 68
英語

If there’s one social network that can dominate both inside and outside of China, WeChat looks to have the best chance. But having said all that, it’s not like Sina Weibo is in trouble. It’s recent social commerce test with Xiaomi was especially impressive. Though it’s certainly possible that was just an isolated case, we look forward to more such promotions. (Source: CIC)

日本語

仮に中国国内外両方を牛耳ることができる1つのソーシャルネットワークがあるとしたら、最も高い可能性を持っているのはWeChatのようみえる。そうは言ってもSina Weiboが困難な状況に陥っているというわけでなない。最近Sina WeiboがXiaomiと行ったソーシャルコマースのテストは特に印象的だった。これは特殊なケースである可能性も確かにあるが、こうしたプロモーションをさらに期待したいものだ(情報源: CIC)。

レビュー ( 1 )

oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
oier9はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/04/26 10:59:49

例えば
「最も高い可能性を持っているのはWeChatのようみえる。」
→「最も可能性が高いのはWeChatだろう。」
でよくないですか。

jaga jaga 2013/04/26 11:57:48

ご指摘ありがとうございます。今後とも宜しくお願いします。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/china-social-media-landscape-2013/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。