Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] チャット戦争は続く:カカオトークが1000万ダウンロード達成 カカオトークはこれまで韓国では常に大人気があったが、今や日本でも好調で、ついに1000...

翻訳依頼文
Though the odds are slim, there is still reason to celebrate. I could just imagine KakaoTalk in its standard yellow and orange beaming widely as it throws confetti all over its users. Today, it announced its campaign to party and thank its users for helping it achieve such great heights. Prizes include a MacBook Air, Pentax Q10 and other attractive items.
kuromame さんによる翻訳
確率がほんのわずかなのにもかかわらず、まだ行う理由がある。ユーザー中に紙吹雪を撒いているので、私はただその標準的な黄色とオレンジが広く発しているKakaoTalkを想像できた。今日、ユーザーたちにその様な偉大な極みを成し遂げたことを祝い感謝するキャンペーンを発表した。商品は、MacBook Air、Pentax Q10の他、魅力のある物が入っている。
colin777
colin777さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1455文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,274.5円
翻訳時間
3日
フリーランサー
kuromame kuromame
Starter
中国語の翻訳を勉強中です。中→日翻訳の方が得意です。

フリーランサー
colin777 colin777
Starter
ベースは技術職(エンジニア)なので技術系全般の翻訳を得意分野としていますが、商品・製品紹介、契約関係、一般的なビジネス文書や電子メールも頻繁に翻訳していま...