翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/04/24 17:53:08

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

In an e-mail interview with e27, the MeetDoctor co-founder and CEO shared about his startup, including the company setup, teammates, value proposition and future milestones.

Tell us more about your startup’s early days.

Actually the idea was coming from me, but then I invited friends — who had the same belief in that idea — to establish this startup. We have developed it since 2011, and October that year was our first beta launch. The development took around six months until its first beta launch, but we are still doing regular development to improve the site today.

日本語

e27とのメールインタビューにおいて、MeetDoctorの共同創設者兼CEOは、同社の構成、チームメイト、価値命題や将来の段階を含め、このスタートアップについて意見を披露した。

あなたのスタートアップの初期段階について、詳しく教えてください。

実際にアイデアを出したのは私です。でもその後、アイデアを信頼してくれる友人を招きました。――スタートアップを確立するために。我々は2011年以来、それを開発してきました。そしてその年の10月には、初のベータ版を発表しました。初のベータ版の発表までに、6カ月の開発を要しました。しかし我々は今日でも、サイト改善のために定期的に開発を行っています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/04/03/meetdoctor-wants-to-improve-healthcare-through-user-engagement/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。