翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 1 Review / 2013/04/23 17:21:05

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

The company currently has 6.5 million downloads and is monetizing by selling cutesy stickers to users. Cubie’s international messenger, James Hill, said that some of its premium stickers are selling quite well and the startup is currently also exploring other revenue streams.

日本語

同社は現在、650万ダウンロードを記録し、ユーザーにキュートなシールを販売して収益を上げている。この高品質なステッカーには非常によく売れているものもあるが、同社は現在、他の収入源を模索していると、Cubieの国際メッセンジャーであるJames Hill氏は述べた。

レビュー ( 1 )

anydoor 50
anydoorはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/04/24 12:56:03

メッセンジャーなので、stickerは「スタンプ」と訳した方が自然だと思います。あとの部分は良いですね。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/taiwan-cubie-indonesia-german-italian-portugese/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。