翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 1 Review / 2013/04/23 17:43:33

英語

The company currently has 6.5 million downloads and is monetizing by selling cutesy stickers to users. Cubie’s international messenger, James Hill, said that some of its premium stickers are selling quite well and the startup is currently also exploring other revenue streams.

日本語

現在、同社のダウンロード数は650万回に達しており、ユーザーにキュートなステッカーを販売する事で収益を上げている。CubieのインターナショナルメッセンジャーのJames Hill氏によると、特別な幾つかのステッカーの売れ行きはかなり良く、また現在、他の収入源も検討している最中だそうだ。

レビュー ( 1 )

anydoor 50
anydoorはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/04/24 12:57:57

メッセンジャーなので、stickerは「スタンプ」と訳した方が自然だと思います。後の部分は良いですね。
細かいですが、premiumも「特別な」ではなく、他の言葉の方がいいかと思います。

nobeldrsd nobeldrsd 2013/04/24 14:36:40

レビュー、有難うございました。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/taiwan-cubie-indonesia-german-italian-portugese/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。