翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/04/17 18:45:03
英語
Thanks for your payment. The parcel will be sent today. I chose the slower shipment (with postal service) because it is much cheaper than the other one. Sorry for that, but I can’t change it now anymore.
For the next orders it would be great to know in advance which shipment method you would like to have.
日本語
お支払い有難うございます。荷物は今日発送予定です。他より安価でしたので、遅い方の発送方法(郵便)を選びました。申し訳ありませんが、もう変更はできません。
次回の注文については、前もってあなたがお望みの出荷方法を知らせて下さると幸いです。
レビュー ( 1 )
naoya0111はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2013/04/17 20:43:27
忠実に訳せていると思います。