Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/04/15 23:24:49

colin777
colin777 61 ベースは技術職(エンジニア)なので技術系全般の翻訳を得意分野としていますが...
英語

The new hires at Foxconn were reportedly requested by Apple to boost capacity in anticipation of its next flagship smartphone. In addition to assembling the "iPhone 5S," the employees are also expected to handle existing models, such as the iPhone 5 and iPhone 4S.

Rumors as to when Apple plans to launch its next iPhone have been varied, with some expecting a new handset to be unveiled as soon as June, which would mark less than a full year after the launch of the iPhone 5. In contrast, well-connected analyst Ming-Chi Kuo told AppleInsider last week that he expects Apple to face a number of technical challenges in assembling the "iPhone 5S."

日本語

フォックスコンにおける新規採用においてアップル社は、次期フラッグシップとなるスマートフォンへの期待から生産能力の増強を要求したと言われています。従業員は、"iPhone5S"の組立に加え、既存モデルであるiPhone5やiPhone4Sも扱うことも求められています。

アップル社の次期iPhone発表がいつになるのかという噂はまちまちで、ある筋ではiPhone5が発表されてから丸1年を待たずに、この6月にも新しい携帯端末が公表されるものと期待してます。それとは対照的に、有力なコネクションを持つアナリストMing-Chi Kuo氏は、先週AppleInsiderに対し、アップル社は"iPhone 5S"の組立に関して多くの課題に直面している、と語りました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「ですます調」でお願いします。
ソース: