翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/04/15 22:54:04

takamichis
takamichis 60 米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information...
英語

The new hires at Foxconn were reportedly requested by Apple to boost capacity in anticipation of its next flagship smartphone. In addition to assembling the "iPhone 5S," the employees are also expected to handle existing models, such as the iPhone 5 and iPhone 4S.

Rumors as to when Apple plans to launch its next iPhone have been varied, with some expecting a new handset to be unveiled as soon as June, which would mark less than a full year after the launch of the iPhone 5. In contrast, well-connected analyst Ming-Chi Kuo told AppleInsider last week that he expects Apple to face a number of technical challenges in assembling the "iPhone 5S."

日本語

報道によると、Foxconnの新規雇用は次の旗艦となるスマートフォンに備えた生産力増強のためにAppleが要求したものである、とのことです。「iPhone 5S」の組み立てに加え、従業員はiPhone 5やiPhone 4Sなどの既存モデルの生産にも携わるとされています。

Appleが次期iPhoneを発売する時期については、新機種はiphone 5発売後まる1年も経たない6月には詳細が発表されるだろうという人がいたりと、様々な噂が出ています。一方で、著名なアナリストMing-Chi Kuoが先週AppleInsiderに語ったところによると、Appleは「iPhone 5S」の組み立てに関していくつかの技術的困難に直面するだろう、とのことです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「ですます調」でお願いします。
ソース: