翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2013/04/07 04:02:02
日本語
この方法は効果が出るのに時間がかかると思いますが、地道に取り組んでいきます。
他に何か要望や提案などあればお知らせ下さい。
ちなみにHR-04や今後の展開について、何か決まっているものがあれば教えて下さい。
では、インボイスとご返信お待ちしております。
英語
Even though this method gives good effects, in my opinion it is time-consuming, but I'll try to do it right away.
If you have got any other demands, please let me now.
By the way, when it comes to the HR-04 or the future development, also let me know if you have decided something.
I am waiting for the invoice and your reply.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
商品の独占販売についてのやり取りです。
依頼内容は、以下のメールに対する返信です。
--------------------------------------------------------------------------------------------
HM Dealer = Herman Miller Dealer. That means the official distributors of Herman Miller furniture in Japan. They have showrooms and sell directly to walk-in customers and large companies making chair orders.
Again, they would be able to market only directly on their website. All the online markets in Japan would be exclusively yours.
I am going to have to draft a contract, which is going to take a bit of time. Meanwhile, I would start informing the other sellers if/when they try to make an order that exclusive rights have been given. So you don't really have to wait for a contract.
Let me know what promotions you are planning and when can we expect your next order.
--------------------------------------------------------------------------------------------
HR-04というのは商品の型番を指します。
よろしくお願い致します。
依頼内容は、以下のメールに対する返信です。
--------------------------------------------------------------------------------------------
HM Dealer = Herman Miller Dealer. That means the official distributors of Herman Miller furniture in Japan. They have showrooms and sell directly to walk-in customers and large companies making chair orders.
Again, they would be able to market only directly on their website. All the online markets in Japan would be exclusively yours.
I am going to have to draft a contract, which is going to take a bit of time. Meanwhile, I would start informing the other sellers if/when they try to make an order that exclusive rights have been given. So you don't really have to wait for a contract.
Let me know what promotions you are planning and when can we expect your next order.
--------------------------------------------------------------------------------------------
HR-04というのは商品の型番を指します。
よろしくお願い致します。