翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/03/25 18:14:54
薄いベイビーピンクを下地にして、
女の子らしくて可愛いネイルだと思いませんか?
リボンやネコは黒で引き締めて、女の子らしい可愛いネイルです♪
あなたはどんなディズニーで楽しむ?
誕生日やイベントの時に「スペシャルネイル」で盛り上がるのが
日本の女の子!
あなたも、友達同士でプレゼントしあって、スペシャルネイルを楽しもう!
Used Baby pink color under nail, do you think this is tottaly girlish cute nail, don't you?
Spiced ribbon and cats up with black color, it is a girlish pretty nail♪
Which desney do you like to choose and enjoy?
Japanese girls are livrely with "Special version nail" at the birthday party or events!
Present the Special nail with your friends and have a fun!
レビュー ( 1 )
I do not think this is a very good translation. The English is difficult to understand because it's very unnatural sounding and the sentence order is very jumbled up. There are many misspellings in this translation and it reads more like the translation translated the Japanese literally word-for-word rather than translating the meaning and intention of the entire sentence after having read it all together.